Новости Блоги Блог Меган Хорхенсен Положения закона о французском языке в Квебеке

Положения закона о французском языке в Квебеке

Положения ныне действующего закона о защите французского языка в Квебеке

В связи с обсуждением нового закона об официальном языке в Квебеке, мы сочли полезным напомнить читателям положения ныне действующего закона об языке, так называемого Закона 101.

Cтатья длинная, но в ней так или иначе упомянуты и изложены все важные положения Закона 101, то есть Закона о статусе французского языка в Квебеке. Возможно, читателям придётся столкнуться на практике с какими-то следствиями закона, а посему мы рекомендуем сохранить этот текст и консультироваться с ним в необходимых случаях. Разумеется, это не официальный перевод статей закона, но всё же их изложение может оказаться полезно:

В Канаде два официальных языка. Но в Квебеке только один – французский. Не вдаваясь в подробности, заметим, что по закону в Квебеке запрос в официальные органы на английском языке может быть не отвечен, потому что чиновник не обязан знать английский. На практике, конечно, на все вопросы вежливо отвечают.

Закон 101 принят в 1977 году. Он стал частью Конституции Квебека (единого текста Конституции не существует, Конституция Квебека – это совокупность документов, а Закон об языке, официально Языковая Хартия Квебека или Закон 101, является частью Конституции). Разумеется, Канада признает Конституцию Квебека (любопытно, что официально Конституция Канады 1982 года до сих пор не действует, но все провинции согласились де факто её исполнять во всех её проявлениях. А не действует потому что нет официального перевода на французский язык Конституции, существует только «рабочий перевод»).

Согласно Закону 101 (Языковой Хартии) все надписи в общественных местах должны быть на французском, с посетителями в теории, во всех государственных учреждениях имеют право общаться только на французском. Главное исключение из этого правила – область юстиции, где любой человек имеет право общаться на английском. Но упоминание “в теории” не лишнее. На практике всегда клерки будут общаться на английском языке и на других языках, если клерк владеет другим языком.

Все дети иммигрантов должны учиться во французских школах (если английский язык не является для них родным).

Название улиц должны быть написаны на французском, как и названия в учреждениях. В отдельных случаях допускается дублирование на английском, но размер надписей на английском должен быть в 2 раза меньше размера надписей на французском.

Ни один фильм не выйдет на экраны, если он не переведен на французский язык, ни один товар нельзя продавать, если этикетка не на французском, причем перевод должен быть подробным. Краткие выдержки из текста не допускаются.

В ресторанах меню на французском языке должно быть представлено обязательно, а блюда в меню на английском и других языках могут быть добавлены по выбору владельца и т.д. и т.п.

Резюмирая, ещё раз повторим, что положение «В Канаде два официальных языка» относится к федеральным органам канадской конфедерации. Но в Квебеке есть только один официальный язык – французский. В провинции Новый-Брунсуик считаются официальными оба языка, а вв остальных провинциях – только английский.

Единственным официальным языком в Квебеке считается французский потому, что для 80% жителей Квебека французский язык является родным.

За соблюдением Закона 101 или Хартии французского языка (Charte de la langue française) следит правительственная организация — квебекский Офис французского языка (Office québécois de la langue française).

Подчеркнём, что в Квебеке соблюдается канадская конституция, гарантирующая гражданские права и свободы всем жителям Канады, вне зависимости от родного языка. Таким образом, положения Закона 101 не могут нарушать конституцию. В спорных случаях окончательное решение принимает суд.

Хотя французский язык занимает главенствующее положение, англоязычные жители Квебека не ограничиваются в праве общаться на родном языке: Выходят англоязычные издания, работают радиостанции и телеканалы на английском языке, в театрах идут спектакли на английском, а в кинотеатрах показывают фильмы на этом языке. В провинции открыты англоязычные детские сады, школы, колледжи, университеты. Никаких ограничений на деятельность англоязычных организаций нет, а субсидии от государства они получаются наравне с франкоязычными.

Однако чтобы не нарушить Закон о французском языке, а также, чтобы иметь возможность защитить свои права в том, что касается области применения закона, рекомендуется знать важнейшие его положения :

  • Вы имеете право формулировать обращения в государственные органы на английском языке. Однако, ни одно учреждение, правительственная организация, лечебное заведение, магазин, транспортная организация и т.д. не обязано общаться с посетителем на английском языке, потому что служащие не обязаны знать и понимать английский.
  • Предыдущее правило не касается суда. Суд выбирает язык ведения дела с учётом мнения сторон. По просьбе заинтересованного лица, все постановления и решения суда должны быть переведены на язык по его выбору
  • Все вывески, объявления, разъяснения и прочие обращения к населению со стороны органов власти на любом уровне должны быть только на французском языке. Из этого правила есть исключения, например, может быть двуязычной информация, связанная со здоровьем и безопасностью людей, информация, на главных дорогах, связывающих Квебек с другими провинциями и с США, и т.д.
  • Все надписи на продуктах, этикетках, упаковке, сопровождающих документах, включая инструкции по применению, сборке, установке, гарантийные обязательства и прочее должны быть представлены на французском языке, если товар продаётся в Квебеке. Плохой перевод на французский язык считается отсутствием текста на французском. Не допускаются краткие выдержки вместо перевода.
  • Все компьютерные программы, продаваемые в Квебеке, включая игры, должны иметь и франкоязычную версию, хотя если разработчик её не выпустил, допускается вместо такой версии приложить к игре подробные инструкции на французском.
  • Все коммерческие публикации, предназначенные для жителей Квебека (листовки, брошюры, каталоги, ежегодники и т.д.) должны быть составлены на французском языке. Использование другого языка допускается, но французский должен выделяться (большим размером букв, жирным шрифтом и т.д.). Эти требования касаются и коммерческих Интернет-сайтов квебекских компаний, рассчитанных на жителей Квебека. Среди немногих исключений : торговые марки, которые могут быть на любом языке и языковые элементы другого языка, используемые в качестве украшения (например, витрина ресторана может быть украшена русскими буквами). Заметим, что на практике это требование не соблюдается, тексты могут быть двуязычными или на нескольких языках,  и эти тексты, как правило, одинакового размера.
  • Меню ресторанов, включая меню, вывешенные на стенах и витринах, должны быть написаны в первую очередь на французском языке. На любом другом языке меню может быть представлено по желанию хозяев. Исключение – названия блюд.
  • Название фирмы, зарегистрированной в Квебеке, как правило, должно быть на французском языке. Не запрещено использовать в названии элементы другого языка, но в любом случае, хоть один описательный элемент на французском языке должен присутствовать. Допускается использование другого языка в названии фирмы в том случае, если продукция поставляется за пределы Квебека или если речь идёт о зарегистрированной торговой марке.
  • Объявления о найме работников на территории Квебека, публикуемые на сайте фирмы, расположенной в Квебеке, должны иметь франкоязычную версию.
  • Предприятие с определённым числом работников, обязано зарегистрироваться в Офисе французского языка Квебека. Если Офис сочтёт возможным и желательным переход такого предприятия на французский язык, то предприятие обязано выполнить распоряжение Офиса. Например, власти имеют право отдать указания об установке франкоязычных версий оперативных систем, клавиатуры с французскими знаками и т.д. Интернет-сайты этих компаний обязаны иметь версию сайта и на французском языке. Не допускаются укороченные версии и объявления «в разработке». (Положение о количестве работников регулярно меняются, но как правило, на сегодня речь о компаниях численностью в пятьдесят человек и больше).
  • Хозяин любого предприятия обязан выполнить просьбу сотрудника об установке франкоязычных элементов на компьютере.
  • Работодатель не имеет права отказать работнику, говорящему на французском языке, в повышении по службе по причине недостаточного знания английского.
  • Отказ сотрудника работать на французском языке, если его должностные обязанности не связаны с использованием английского языка, может быть расценен, как нарушение трудового договора и повлечь за собой увольнение работника.
  • Если трудовые обязанности сотрудника связаны со знанием английского языка, работодатель имеет право требовать от работника знать английский. Но и в этом случае, в повседневном общении работник имеет право общаться с работодателем на французском языке. Работодатель имеет право отвечать по-английски, но если подчинённый не понял руководящие указания, доведённые до него на английском языке, наказывать работника за невыполненное распоряжение запрещено.
  • Предприятия, работающие на территории Квебека, обязаны вести документацию, предназначенную для работников, на французском языке. Разумеется, не запрещено обращаться к работникам и на любом другом языке. Не запрещено также общаться на любом другом языке с другими фирмами и организациями.
  • Организации, оказывающие на территории Квебека помощь по телефону (техническое обслуживание, консультации и т.д.) должны иметь опцию «выбрать французский язык» и, разумеется, их служащие должны уметь общаться с клиентом на французском. (Это касается всех телефонных звонков, так что если вдруг вам звонят из “налоговой службы” и на английском языке сурово предупреждают о том, что за вами выехала полиция, срочно переведите тысячу долларов, чтоб избежать ареста, то вам звонит мошенник. Впрочем, даже если на французском звонит, всё равно мошенник).
  • Профессиональные ордена Квебека (гильдия работников определённой профессии) не имеют права принять в члены ордена человека, не знающего французский язык. В случае необходимости, кандидат сдаёт экзамен по языку. Возможно получить разрешение на практику сроком на один год, которое продлевается не более двух раз.
  • Все типовые контракты могут быть составлены на одном из двух языков, но любые дополнительные пункты, внесённые в контракт, рекомендуется вносить на французском языке. На практике, отсутствие французской версии пунктов договора приводит к принятию судебного решения в пользу истца.
  • Все юридические лица обязаны использовать в автоответчиках французский язык наряду с другими языкам. Закон не устанавливает порядок записи на автоответчике, однако Офис французского языка Квебека рекомендует первым языком ставить французский.
  • Язык рабочих совещаний, собраний акционеров и прочих мероприятий законом не регламентируется, однако объявления о собраниях и повестка дня должны быть сделаны и на французском. Организаторы совещания должны обеспечить перевод любому участнику совещания, который потребует донести до него смысл происходящего на французском языке.
  • Все ограничения, направленные на защиту французского языка, касаются его использования в государственной, коммерческой и общественной сферах жизни. Частные объявления не подпадают под действие Закона об языке. Например, хозяин имеет право выставить плакат с объявлением о продаже своего дома на любом языке. Однако, если объявление даёт фирма, то французский язык должен играть в тексте плаката доминирующую роль. На практике, в общественной жизни допускаются многочисленные исключения: например, лозунги и плакаты демонстраций, выставки землячеств могут быть написаны на любом языке.
  • Ограничения не касаются и периодических изданий, которые могут выходить на любом языке и не обязаны иметь франкоязычную версию.
  • Дети иммигрантов, обязаны учиться в школах, где преподавание идёт на французском языке. Допускаются исключения, например, если в семье родной язык английский или если английский был основным языком преподавания в школе до приезда семьи в Квебек.
  • Даже в школах, где преподавание ведется на английском языке, администрация обязана все письменные объявления составлять либо только на французском, либо на обоих языках. К тому же, любой родитель имеет право общаться с администрацией английской школы на французском языке. Только учебные документы в таких школах могут не иметь французской версии.

Помните, что физические лица, нарушившие Закон о французском языке, могут быть оштрафованы в первый раз на сумму в несколько сотен долларов (точная сумма постоянно корректируется). Штрафы для юридических лиц в два раза больше. При повторном нарушении сумма штрафа увеличивается.

Как известно, в настоящее время рассматривается новый закон об языке, пока известный как Закон 96. Какие из положений нынешнего закона сохранятся, а что будет добавлено или исключено, станет ясно через пару месяцев.

Читаем:

Читайте актуальные новости каждый день. Не пропустите главные события!

Подпишитесь на ежедневную рассылку новостей о Канаде, Квебеке и Монреале. Введите ваш адрес электронной почты в поле внизу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Копирование и репродукция новостных материалов - исключительно с разрешения администрации сайта WEmontreal